首页

圣水黄金女王调

时间:2024-05-01 13:33:32 作者:北京住房限购政策迎调整,2套房京籍家庭可在五环外新购一套房 浏览量:89786

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
国防部:坚决反对美国在亚太地区部署中导

与会代表围绕“碳中和的可持续治理路径”、 “可持续的绿色经贸转型”、 “ESG 环境、社会、公司治理”三个主题做了二十余场发言并展开热烈讨论,共同助力全球可持续治理。(完)

法国总理访问加拿大 两国今年将启动部长会议

“像B站、抖音这样的新媒体形式在科学主题上更生动、更灵活,而且大众接受面特别广,特别受青少年的欢迎。所以,我们在内容上和形式上要与时俱进,要创新,更活跃一点。”刘嘉麒说。

埃及总统:苏伊士运河收入下降40%至50%

德企在太仓取得成功的另一个因素,在于当地职业教育的快速发展。德国职业教育中的“双元制”是指通过校企合作,以学徒制方式培养职业技术人才。为满足企业发展需要,太仓政府推动太仓职业院校与德企开启了“双元制”本土化进程。

【理响中国·青年学习班】开卷有益砺初心担使命

2月16日下午,博主@Thurman猫一杯 发布了一条视频称,在巴黎一饭店内,服务员递给她两本遗留在厕所内的小学一年级寒假作业,博主称要将作业带回国物归原主。这条时长1分37秒的视频引起热议,并引发全网寻人。有人质疑此事系摆拍博流量。2月19日,该博主回应称,目前已联系到秦朗母亲。

中国工信部对大型、超大型数据中心等开展能效专项监察

3月24日,商务部部长王文涛会见美国新思科技总裁兼首席执行官盖思新。双方就新思科技在华发展、中美经贸关系等议题进行了交流。

相关资讯
热门资讯